There's a particular drama group doing small tours of 'Correct English' Shakespeare. I can't remember their name unfortunately, but the response has apparently been great when done in ye olde english. It makes his poetry much more, poetic! Has anyone learned Spanish before? I'm taking a class in September but I'm slightly worried as I bombed languages in school.
Are you talking about translating shakespeare from his original early modern english into the old english of the 11th Century? Why would ANYONE want to do that?
Hmm, no I guess it wasn't that exactly. Maybe converting modern-day English into how it would have been spoken back in William's day. Words which when pronounced as we would today, just wouldn't fit or rhyme. Seems logical that a lot of what was spoken then isn't how it's spoken today, their claim was that it would of been like this if you'd gone along to a show then.
Sure, I think anyway. Like I say I don't remember the group name or much about it at all it appears! But they certainly saw it as a break from the normal Shakespeare productions.
exactly, technology can't match what we can learn on our own, you know just talking to other people and learning their language. I got that translation on a website.
In my experience (I speak French, Spanish and Italian as well as English) Spanish is one of the easiest languages to learn because it (mostly) is written phonetically and the grammar isn't that hard. Even people who claim to be bad at languages are often relatively successful with Spanish. Good luck Summer. xx.
I agree, latin and greek are immensely helpful for anyone who wants to improve their language skills. Latin is much much much easier to learn than greek though but greek is much more satisfying..for me atleast...the corpus of materials you can read in ancient greek compared to latin is so much better...makes me wonder why i even wasted time with latin...if only most greek books/dictionaries didnt have notes in latin...*sighs*
οὕτως = in this way ἀταλαίπωρος= indifferent τοῖς πολλοῖς= to the majority ἡ ζήτησις = the inquiry τῆς ἀληθείας,= of the truth καὶ =and ἐπὶ τὰ ἑτοῖμα =towards the things at hand(the first things they hear basically) μᾶλλον = more τρέπονται = they turn so... The inquiry of truth is indifferent to the majority of men and they turn more towards the things at hand(the first things they hear) sorry if its overly redundant, but i hate when people give translations and i dont know what each word means
how come your iotas and upsilons and any vowels with breathings don't work? But more to the point, how did you manage to post in a greek font on this site in the first place?