?Esto es correcto? La pagina de Matt Sobre la película: “Por la libre” Rocco y su primo Rodrigo miraron dos chica bella. Ella tenían pelo del color de café. Ellos hablaron sobre las chicas, pero no hablaron de nada importante. Ellos caminaron a la casa de su abuelo. La familia se reunió. Cuando toda la familia estaba llegando, Rocco miró a su prima, la hermana de Rodrigo, y él le dijo; “Ella es guapa, no me gustan las reuniones de familia”. Después de que él se lo dijo, la familia sentó alrededor de la mesa y bebió vino malo. A abuelo, no le gusto. Un hijo del abuelo tuvo una invitación de boda para su padre. Pero, el abuelo no quiso aceptar. Por eso, él y su hijo que se la dio, se pelearon. Entonces, el abuelo se enojó, y se murió porque él no pudo aguantarlo. Después de que él se murió, toda la familia habló sobre sus cosas. Sobre a quien se las dejó. Antes del funeral del abuelo muerto, un nieto de él, Rodrigo, y su chica se besaron. Ella le preguntó si Rodrigo fue a ir a Acapulco con ella. Pero él le dijo; “no”. Ella no le gusta. Pero, ella escribió su numero en una nota y se la dio a él, y ella dijo; “llámame, si cambias de opinión”. Por favor me corrijan ustedes. Muchas gracias.
*Dos chicas bellas. You need to make sure that your adjectives and nouns agree. Plural adjectives (dos, bellas) need to correspond to plural nouns (chicas). *Check your content. A few of the quotes don't seem to make entire sense. *I would change "llámame si cambias de opinión" to "Llámame si cambias tu/su opinión." You could use tu or su based on how familiar/close the girl was with Rodrigo. *Just a nit-pinky grammar thing: Capitalize the first letter in a set of quotations, like the L in Llámame in the example above. I hope I helped!
Another stylistic thing, if you're doing speech, use underscores (_). Quotations ("") denote thought. -^______^-