Ok, I have to dig in a bit to make sure I am not sharing something on this thread I have already shared (without going back through 22 pages to see what I actually did share...). Kumo no naka yama no inori ni dzuku naki ya Cloud hidden in the mountain hermitage an owl cries. Karasu no koe ga sasou kasumi no yama ya The crow call beckons to the misty mountain! (In the Japanese, the crow could beckon to the mountain, or beckon the mountain, for example, or the owl could cry out in the hermitage, or at the hermitage, etc----the English is too direct.) ko no nami da isshou dekinai aki no asa Child's tears, can't come along. Autumn morning (Again, the child can't come along, or be together, or do something together----one possible implication is that of an elderly parent or grand parent approaching his/her final years of life, which in finality, must be endured alone---no matter how much the young child does not understand...)
Here is something I don't think you can do as well in English---I just found it---I wrote it back in October of 2002. I hesitated to post it but, yuagaru no akagai ya akikaze samui Up from the hot water the red clam! The autumn wind chills The red clam (mussel) could be pulled up from a nice warm mussel soup with your chopsticks, warm and tasty juxtapozed against a cool autumn wind. But the red clam has a different meaning as well in Japanese. It could rise up of its own from warm or hot water, and then the autumn wind might feel good, or too cold, or the red clam may be what warms one on a nice cool fall night... To see what this other meaning the mussel has, let me just say----next trip to the sushi bar, order some mussels, and then observe how they are served----it should come to you...
I haven't looked at some of these haiku in many years---I went back to my older Kucho. Which got me to thinking------if you guys really dig haiku-----you should keep a kucho-----basically a haiku diary, or record, or notes, or a personal collection. Ku is from haiku, and cho refers to a ledger or notes or something of that nature. You keep the haiku you compose in it, fragments of haiku, notes on technique and ideas. You might record what inspired you to compose a specific haiku, or some deeper meanings it has for you. You can record other haiku that appeal to you in it, or provide a style you want to copy. Or something you see or experience that you want to relate later in haiku form. I also put seasonal words in it that I plan to use or experiment with (even though I have several Haiku Saijiki's---Japanese haiku dictionaries of seasonal words. That's what the masters did, and what they still do in Japan-----though don't fall into the trap of the Japanese today-----they study the hell out of it, and treat it as a science, so that they lose all the spontaneity and heart and emotion that goes into it. It is for this reason that I have entered my haiku in several haiku contests at Japanese temples, and have won the contests-----and that really isn't right. Also---I pointed it out before, but it doesn't have to always be a 5-7-5 pattern, you could also do a 7-5-5 pattern or a 5-5-7 pattern too. There is also a long form----5-7-5-7-7 (or any variation thereto, but in this case the 5-7-5-7-7 is the most common. This is called a Tanka. I shared some earlier in this thread, but here is an old, not too special, but an example, from September 2000. An extra consonant or a missing consonant is acceptable if it allows for an exceptional haiku. oi no matsu no shita ni suwari shakuhachi o hiki O-tsuki sama mo kiki ni kimasu Sitting under an ancient pine playing bamboo flute. Even the moon comes to listen. Many years ago I thought of writing a book on how to compose haiku in Japanese. The grammar is really pretty simplistic, but some of it is a bit archaic so you won't learn it exactly in a Japanese class. I wanted the book to be something that even someone without any Japanese lessons could read and learn to do. It would start out with some basic vocabulary and grammar, then post-particles--the words like, to, on, in, the, and so forth which attach to the end of the nouns. Then it would move on to verb roots and conjugations, and then seasonal words, and style and so forth. Haiku can rely quite a bit on verb roots rather than whole conjugated verbs, but even the conjugations are very simplistic compared to most other languages. The last part of the book would be a Japanese vocabulary and then a dictionary of seasonal words broken down by season. I don't know how much people would get into that. I jotted down a few ideas and notes one time, but never pursued it.
I think haiku can be amazing in the way it conveys metaphysical or spiritual matters----or simply how it can hint to another reality buried below the veil of physicality. This is connected to how it encapuslates a whole aesthetic experience which can then be interpreted subjectively in multiple ways, with multiple implications. Here is another haiku I composed back in 2000. I should leave it open to your own interpretation, but imagine the other dimensional (other worldly) implications of watching the night sky play out on the surface of a pond. Or metaphorically (or literally) seeing the future, as in the old Western practice of crystal balls and mirrors... Ike no tsuki ari fukami yori aki arashi The moon in the pond. up from the depths, an Autumn storm. In buddhism the moon is a symbol of enlightenment. It can be connected to death, as is Autumn connected to the beginning of the last phases of one's life, or the latter days of politics, or whatever... This haiku even fits nicely into my own philosophy which I had not yet formulated in 2000, but which, among other things, reintroduces modern Western man to the nonphysical----to essence as the ground of being within a rational framework. The surface of the pond, the moon, the sky and clouds moving in, all represent the physicality----the world of particles. But below the surface, it is the realm of the superpositioned quantum wave-field---without a single space-time position (and therefore I define it as nonphysical). But the storm appears from the depths of the pond, not from the sky, so it is the hidden essence---the Quantum Information that stirs the physical----that is reflected in the developing storm in the sky, rather than the pond reflecting the devopment of the night sky... Ok---I will stop boring you with my explanations and what not...
All of my writing, from blogs to poems to haikus are usually inspired from what is happening in my life at the time, good bad or otherwise. I appreciate the explanation, not boring.
From one source explodes Existence shows its face here Dawn sweeps away night I wrote that a long time ago, it just randomly popped into my head today while reading mountain valley wolf's post about existential english haikus